Madrid. Google, Firefox y Wikipedia tradujeron más de 500 documentos a la lengua maya, como parte del programa de rescate a las lenguas muertas que la compañía del buscador anunció a finales de junio. El problema inicial fue la gran cantidad de neologismos que no pueden traducirse con los archivos históricos existentes de este idioma. Mediante la maratón de traducción en Yucatán se logró interpretar 500 páginas de Wikipedia, 10 páginas del fondo de rescate de lenguas de Google, y parte del texto que precisan tanto los códigos de Firefox como de Wikipedia, para dar soporte a las páginas web. Eleconomista.es.
500 páginas de lengua maya fueron traducidas de Wikipedia, Google y Firefox.
No hay comentarios:
Publicar un comentario